Olá :)
|
Informações acadêmicas
Bacharelado em Tradução pela Universidade Federal de Ouro Preto (Inglês <> Português BR)
(De 2002 a 2006)
Licenciatura em Língua Inglesa pela Universidade Federal de Ouro Preto (Inglês <> Português BR)
(De 2002 a 2006)
Oficinas de Tradução Literária I, II e III na PUC-RJ – Unidade Gávea, sob a orientação da professora/tradutora Regina Lyra.
(As oficinas aconteceram em 2009, 2010 e 2012, respectivamente.)
Produção Editorial pela Universidade do Livro - Fundação Editora da UNESP
(2013)
Produção Editorial pela Universidade do Livro - Fundação Editora da UNESP
(2013)
Para Bem Escrever na Língua Portuguesa - Curso on-line sob a orientação do professor Carlos Nougué.
(De 2014 a 2015)
Diversos cursos de localização, incluindo:
* Herramientas para la localización y la traducción audiovisual
* Introduction to Game Localization
Diversos cursos na área médica, incluindo:
* Design and Interpretation of Clinical Trials
* Terminologia médica
Diversos cursos sobre marketing, incluindo:
* Introdução ao Marketing
* Marketing e Gestão Empresarial
Diversos cursos sobre TI, incluindo:
* Tecnologias da informação e comunicação
* Segurança da informação
Durante a graduação, participei de projetos de pesquisa relacionados à fonética do português brasileiro e do inglês.
Participei do “Course of Accent Reduction and American English Pronunciation” no Rio de Janeiro (2007), durante cinco dias, com professoras americanas da Dade Community College of Florida, USA.
Experiência profissional (além da tradução)
Trabalhei 5 anos na Holcim Brasil S.A., onde aprendi muito sobre o funcionamento da fábrica e participei de diversos cursos, incluindo:
* Saúde e Segurança no Trabalho // * CIPA
* Lean Thinking
* Abordagens de Marketing
De 1999 a 2011: atuei como professora de inglês, atendente bilíngue, assistente administrativo e assistente de gerência.